الأحد، 3 أغسطس 2014

هباء - ترجمة لقصيدة اميلي ديكنسون


لو كان بمقدوري منعَ قلبٍ واحد من أن يُكسر
لما عشت هباءً
لو كان بمقدوري إزاحة الوجع عن حياةٍ واحدة
أو تخفيف ألمٍ واحد
أو تسكين عصفورٍ تائهٍ في عشه من جديد
لما عشت هباءً

----

رسالة إنسانية عميقة تنطوي عليها هذه القصيدة القصيرة والبسيطة لاميلي ديكنسون،
مامن قطرة وحيدة ليست ذات جدوى ولو في محيطٍ هائل.
تتحدث اميلي عن الحب، عن القلب المعطاء، عن المشاركة الوجدانية مع الآخر في وجعه وهمه.
أحسبها حين تود تسكين عصفور تائه في عشه من جديد، تود لو كان بمقدورها أن تأخذ بيد شخصٍ تائه لتهديه لطريقه ثانيةً، فتتساءل ماجدوى الحياة إن لم تكن في سبيل إسعاد أحدهم أو تخفيف ألمه؟
وكأن اميلي توجز رسالتها في أن من يعيش لأجله فقط فهو يعيش حياة خالية من أي معنى، حياة غير مؤثرة، يعيش هباءً مالم يُكسِب حياته معنى من خلال تأثيره فيما حوله.

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق